
Gelecekten bahsetmek için ise ya bir zaman zarfı eklenir ya da dolaylı anlatımlara başvurulurdu. Ancak bu yaklaşım, günümüzde artık geçerliliğini yitiriyor olabilir.
Çünkü günlük konuşmalarda giderek daha sık şekilde Hochdeutsch’tan alınmış “werden” (olacak) yardımcı fiiliyle kurulan gelecek zaman kalıpları duyuluyor:
“I wirde i de Fabrik schaffe.” (Fabrikada çalışacağım.)
Bu durum, İsviçre Almancası’nda gelecek zamanın doğuşuna tanıklık ettiğimizi gösteriyor olabilir.
Hochdeutsch Etkisi Giderek Artıyor
Dil uzmanlarına göre bu değişimin birkaç önemli nedeni var:
- Yüksek Standart Almanca Maruziyeti: Günümüzde İsviçreliler geçmişe kıyasla çok daha fazla okuyor, yazıyor ve dinliyor. Özellikle eğitim sürelerinin uzaması, Hochdeutsch dil yapılarının bilinçaltında kalıplaşmasına neden oluyor.
- Anında Çeviriler: Politikacılar veya konuşma yapan kişiler, ellerindeki Hochdeutsch metni eş zamanlı olarak ağız lehçesine çevirdiklerinde, “werden” yapısını aynen aktarıyorlar. Zaman darlığı nedeniyle bu kalıpları değiştirme şansları olmuyor.
- Çokdilli Konuşucular: Artık çok daha fazla insan, İsviçre Almancasını ikinci dil olarak konuşuyor. Bu kişilerin kullandığı lehçeler, ana dili olanlardan çok daha fazla yüksek Almanca etkisi taşıyor.
- Geçmişten Gelen “werden” Kullanımı: Geleneksel İsviçre Almancasında da “werden” fiili, gelecek ya da değişim içeren yapılar için kullanılıyordu:
“Si wird Lehrerin.” / “Du wirsch lache!”
Bu tür cümleler, Hochdeutsch tarzı gelecek zamanın lehçeye girmesini kolaylaştırdı. - Açıklık ve Basitlik: "I wirde schaffe" gibi yapılar net ve zamansal olarak anlaşılır. Zarf kullanmadan geleceğe dair konuşma kolaylaşıyor.
Her Alanda Değil, Ama Bazı İfadelerde Daha Doğal
Yeni “werden” yapısı, her türlü cümlede kullanılmıyor. Daha çok şu tür ifadelerde tercih ediliyor: “I wirde mir nie es Eifamiliehuus chönne leischte.”
(“Hiçbir zaman kendime müstakil bir ev alabilecek durumda olmayacağım.”)
Ancak basit gelecek planlamalarında hâlâ klasik Präsens kullanımı baskın: “I chume morn a din Geburtstag.” (“Yarın doğum gününe geliyorum.”)
Bu örneklerde “werden” kullanımı hâlâ kulağa fazla yapay geliyor. Bu da İsviçre Almancası’nın geleceğe doğru evrilse bile, kendi doğal sınırlarını koruduğunu gösteriyor.
Zaman Gösterecek…
İsviçre Almancası’nda gelecek zamanın ne derece yerleşik hale geleceği henüz belirsiz. Ancak bir gerçek var: “Wie sich das Futur im Schweizerdeutschen entwickle wird, wird sich zeige.” (Ya da eski usulle: “zeigt sich de.”)